2012年9月30日

English Rhetoric

今天也繼續來看一些英文修辭吧~


1. This country has rosy prospects. 這個國家前途光明。

rosy是從rose而來,原指淡紅色的、紅潤的,通常形容花或人的面色等等。但在這邊,rosy引申為"好"的意思,比如:The situation still looks rosy. 就是指表面看來,這個局勢仍然樂觀。簡單來說,rosy有時等於good,也比較典雅喔!


2. He needled his way through. 他穿過人群。

needle原本是針(N)、或穿針引線(V)的意思。但在這句呢,它就是形容在人群中穿梭、不受阻撓的樣子。是不是很特別啊~


3. The ugly scar runs right across his left cheek. 他的左頰橫著一道難看的疤。

一般大家都習慣看到run就想跑,但這邊可就不一樣囉!它形容一道疤直截了當地躺在臉上,很生動吧!





沒有留言:

張貼留言