2012年12月9日

rob Peter to pay Paul

每日一詞---rob Peter to pay Paul



好的,今天來介紹一個很有趣的片語,那就是rob Peter to pay Paul。到底搶Peter的錢來付Paul是什麼意思呢?我想有些人應該已經知道了,那就是「挖東牆補西牆」。好,閒話不多說,馬上來看看例子吧!

Without a constant supply of quality nutrients, our body has to rob Peter to pay Paul. 如果沒有補充適當的營養,我們的身體就必須挖東牆補西牆(也就是從其他器官挪用能量)。

再來一句是說:They took out a second mortgage on their house so they could buy a condo in Florida--they're robbing Peter to pay Paul. 他們又抵押現住的房子籌貸款,好去買下佛羅里達的一間公寓---這樣根本是挖東牆補西牆。

當然,這個片語也可以用在政府上,所以最後一句是:The new funding scheme is apparently robbing Peter to pay Paul; it won't work. 新的籌資計畫根本是挖東牆補西牆,肯定沒有任何幫助。



沒有留言:

張貼留言