2012年12月11日

President or Pharaoh?

每日一看(下)---President or Pharaoh?


今天來把昨天剩下的看完吧!

                                                                                                                解放廣場                               

Before the interview, the President reminisced about his time in the U.S. He has a graduate degree in engineering from USC and says he is still a Trojans fan. He described the ending of Planet of the Apes. We joked with him that while he cannot be President of the United States (he was born in Egypt), his two children can, both having been born in California.
訪談前,摩西總統聊起過去在美國的日子。他曾在美國南加州大學(USC)念工程碩士,到現在仍是該校特洛伊美式足球隊的球迷。後來他談到電影「決戰猩球」的結局,我們便開他玩笑:「雖然你沒辦法當美國總統(因為摩西出生於埃及),但你生在加州的兩個小孩可以喔。」

His recent emergency decree, which gave him sweeping new powers, had some calling him the new Pharaoh. "Can I be?" he asked with a hearty laugh. Turning serious, he said the protesters in Tahrir Square crying out against his new powers are in fact a sign not of autocracy but of democracy.
因為埃及近日發布的緊急命令,讓摩西大權在握。也因此,有人稱他為新法老。「我能嗎?」摩西開懷大笑地問。話鋒一轉,他嚴肅地說,解放廣場上高分貝反對他的抗議份子,正是種民主的象徵,而非獨裁。

"Morsi is like no other Islamist leader I know," says editor-at-large Bobby Ghosh, who has covered the Middle East for more than a decade. "He can find a parable in Planet of the Apes just as easily as in the Koran."
「摩西和其他我所識的伊斯蘭領袖不同。」鮑比‧戈什說。戈什是資深自由撰稿人,從事中東方面的報導已有十幾年。「他能輕易在『決戰猩球』中找出寓言,可蘭經亦能。」



沒有留言:

張貼留言