2012年12月20日

Confessions of A Sniper(2)

每日一看---Confessions of A Sniper(2)

好,今天來看看這位狙擊手對於戰爭的看法,以及內心小小的掙扎吧!




He may look calm, but he's deeply troubled. After some nine months of fighting with several Free Syrian Army units, first on the outskirts of Aleppo and then in the city itself after the rebel push into it in late July, he has grown disillusioned with the fight and angry with its conduct. "I did this when it was clean," he says. "Now it's dirty. Many aren't fighting just to get rid of Bashar, they're fighting to gain a reputation, to build up their name. I want it to go back to the way it was, when we were fighting for God and the people, not for some commander's reputation."
他也許看來冷靜,內心卻飽受煎熬。還未加入自由軍前,他有九個多月都在和他們打仗。起初是在阿勒波邊境交鋒,但隨著七月底叛軍(自由軍)攻進城後,他寄於政府軍的崇高理想開始瓦解,且為如此的戰爭感到惱怒。「我是為純潔的理念而戰。」他說,「但現在已經髒掉了,許多人不是為推翻巴薩爾而戰,而是為增添個人聲譽、鞏固名望而戰。我想讓一切回到原本的樣子,那時我們為上帝、為人民而戰,而不是為某些將領的名聲。」

He refused an order in November to fight a proregime, ethnic Kurdish militia in a Kurdish neighborhood of Aleppo that the rebels had entered. "Why should I fight the Kurds?" he says. "It's a distraction. This isn't our fight."
十一月時他拒絕了一項命令,也就是拒絕攻擊親政府的庫爾德族民兵。庫爾德族位於阿勒波的庫爾德族區,是早先叛軍進入的區域。「我為什麼要打庫爾德族?」狙擊手說。「上位者想轉移焦點,這不是我們的戰爭。」

Syrians in the opposition, whether armed or not, have often said there may be a revolution after the revolution to unseat Assad. The fault lines differ depending on whom you talk to. Some envision a fight between Islamist and secular rebels; others between defectors and armed civilians; some say it will be ethnic, between Kurds and Arabs; others simply territorial, between rebel commanders in a particular area, irrespective of ideology. Others say it won't happen at all. But the Sniper, like many fighting men, thinks that it will and that it will be ugly: "We will not become Somalia after Bashar falls," he says. "We will have many Somalias in every province."
反對派的敘利亞人民不論武裝與否,皆認為總統阿薩德被轟下台後,會有一波又一波的革命。這些觀點因人而異:有的人覺得伊斯蘭教派會和世俗派打起來;也有人認為衝突會發生於政府軍與武裝平民;有些人則單純認為,這會是叛軍將領們拋棄理念、互爭疆界的衝突。但也有些人覺得,根本不會有事發生。但一如其他正在作戰的人們,這位狙擊手認為衝突一定會發生,而且相當醜惡,「巴薩爾垮台後我們不會成為一個索馬利亞,而是好多個索馬利亞分布於各個省。」



小解說:outskirt (n)郊區,邊境 (v)沿...邊走;  get rid of 擺脫,除掉;build up 建立,增強,集結;pro-regime (a) pro是贊成的意思,而regime則是指政權,所以兩個合起來就是指親政府的; unseat (v)退位,從...上摔下來;  irrespective of 不顧及

小百科:索馬利亞位於非洲東部,目前處於內戰狀態。索馬利亞位於地中海與印度洋的亞丁灣之南,是各國貨輪出入蘇伊士運河的必經海路。由於內戰連連,教育、社會體系已崩潰多年,當地人民自20世紀以來即以海盜為業。



沒有留言:

張貼留言