2013年3月6日

lip synching

每日一讀---lip synching



相信大家對演唱會發生對嘴事件應該不陌生吧!今天要看的就是「對嘴」的英文簡介(請包容敝人拙拙的翻譯吧)。以下文章摘自English Baby,有興趣的人可以google一下,順便練練聽力喔。


With all the lights and props performers use these days, it’s hard to know what’s really going on onstage when you go to a concert. Are they actually singing up there, or just lip synching?
今日的演唱會有了許多燈光和道具的輔助,這也讓觀眾很難知道舞台上秀的是不是真功夫。那些歌手究竟是真的在唱歌,還是只是對嘴唱?

Lip synching is when you move your lips as though you are singing, but you don’t make any sound. You’re just pretending while a recording plays.

對嘴是指像在唱歌、卻不發出任何聲音,純粹只是跟著音樂變嘴形。

Generally, fans don’t like it when artists lip synch. In the ‘80s, the band Milli Vanilli’s career was ruined when people found out they were lip synching.

一般來說,粉絲們都不喜歡歌手表演時對嘴唱。在1980年代,Milli Vanilli樂團就是因為被人揭發對嘴唱而走下坡。



沒有留言:

張貼留言