2012年12月3日

It's a pleasure

每日一句---It's a pleasure. /I'm glad to be of help.




好的,如果要表示"不用謝,這是應該的",英文要怎麼說呢?先來看一下場景吧!

A;謝謝你帶我們到辦公室。
B:不用謝,這是應該的。

→A:Thank you for guiding us to the office.
    B:Not at all, it's a pleasure./ I am glad to be of help.

記得喔,對外國人表示客氣(或表示這是應該的)千萬別說 It's my duty,不然他們會覺得你不是真心想幫忙,而是出於職責;而這就和中文意思有很大的出入了。所以,恰當的回答是 It's a pleasure或 I'm glad to be of help,也就是很樂意效勞的意思。


今天來聽聽不同版本的綠袖子吧,希望每個人有個好眠


沒有留言:

張貼留言