2013年1月29日

on the table

每日一詞---on the table




「在桌子上」到底是什麼意思呢?其實仔細想一下,會被擱在桌上的東西,應該是重要的文件或待處理的事項吧!所以這個片語就是說那些待討論、解決的事情;當然,它也可以用來指「眼前」囉!來看一下例句吧!

The offer on the table is an 8% increase on last year's wages. 眼前這個缺的薪資比去年多百分之八。
The committee agreed to leave the option to build a stadium in the city on the table.委員開會,同意下次再討論於市區建造運動場的議題。
The proposal is still on the table. 那項提議仍被擱置。



2013年1月28日

freak out

每日一詞---freak out




對不起因為之前太懶惰的關係,今天再多貼一文~好,相信大家應該常在美劇中聽到這個片語,它的意思就是「害怕」、「緊張」,有時也能表示「氣炸了」或「嚇死了」;反正就是指情緒在某種高點。來看一下例句吧!

Don't freak out. It's just a small mouse. 別緊張,這只是隻小老鼠而已。
You freak me out! 你把我嚇死了!
If I don't get the work done, I am going to freak out! 如果我不把事情做好,我會瘋掉的!
I didn't mean to freak out everybody with the bad news.  我不是故意要說壞消息來嚇大家的。




blue in the face

每日一詞---blue in the face



什麼是blue in the face呢?藍色的臉嗎?其實答案很相近,就是臉色發青的意思。這個片語也可以用來形容一個人情緒憤怒、或是精疲力竭;好,那我們直接來看例句吧!

She ran and ran until she was blue in the face. 她一直跑啊跑的,跑到臉都發青了。
It was icy cold enough to turn you blue in the face. 這冰冷的天氣足以凍得你臉色發青。
You can argue till you're blue in the face, but I won't change my mind. 你可以苦口婆心、費盡唇舌,但我就是不會改變主意。




2013年1月25日

bum around

每日一詞---bum around




bum當動詞有遊蕩、閒晃的意思,也能說向某人討東西。但在這邊呢,這個片語是指「無所事事」、「遊手好閒」或「晃來晃去」,也有浪費時間的意思。那麼,來看一下例句吧!

I used to bum around with my little brother a lot. 小時候,我常和弟弟四處瞎晃。
They bummed around together all summer. 整個夏天,他們無所事事、晃來晃去。
Her son is just bumming around all day. 她兒子成天遊手好閒。





2013年1月23日

frenemy

每日一詞---frenemy



今天要看的詞很特別喔,是兩個字的混合體,也就是friend+enemy。讓我們來看看以下的解釋吧!(from English Baby)
There's a saying in English, "With friends like these, who needs enemies?" You say it when your friends do something that isn't very friendly.
英語有句話說,「有這種朋友,還需要敵人嗎?」當你的朋友對你不好的時,就可以這麼說。

We like to think of friends as people who support us and want us to do well. But not all friends are like that. Some friends are actually frenemies.
我們常把朋友想成會在背後支持我們、希望我們過好生活的人,但並不是所有的朋友都會這樣。有些人,其實是假朋友真敵人。




2013年1月20日

lemon

每日一詞---lemon



沒錯別懷疑,今天要看的就是lemon。但這邊的lemon可不是指我們平常看到的檸檬喔!而是用來形容那些爛又不耐用的東西,特別是新又不斷出毛病的。好,我們直接來看例子吧!

His new car turned out to be a lemon. 結果他的新車根本是個爛貨。

This car is a real lemon. I've had it only a month and it's already broken down four times. 這輛車真的有夠爛。我才買一個月,它就故障四次了!




2013年1月19日

belly-up

每日一詞---belly-up



今天要介紹的詞還滿有趣的,指「垮了」、「死了」或「完蛋」的意思。根據網路權威字典The Free Dictionary的解釋,belly-up也可以用來說某家公司破產、或是沒戲唱,就像魚死掉肚子向上一樣:bankrupt; dead. (Like a dead fish that floats belly up.)

好,我們來看個例句吧!The restaurant went belly-up after being open for only three months. 那家餐廳才開三個月就倒了。

再來看另外一句:Never mind Billie, at least your love life hasn't gone belly-up. 別放在心上,貝莉;至少妳的愛情生涯還沒完蛋。



2013年1月16日

印度恆河朝聖淨身

每日一看---印度恆河朝聖淨身


In Allahabad, northern India, a megacity of millions is sprouting up at the confluence of the Yamuna and Ganges rivers. For millennia, Hindu devotees have flocked to these holy banks to participate in a ritual cleansing known as the Kumbh Mela; this year’s Maha Kumbh Mela is a particularly auspicious iteration in cycles of these pilgrimages, which occur four times every 12 years. In 2001, nearly 70 million flocked to the Ganges' shores here.

阿拉巴哈德位於印度北方,是個人口超過一百萬的大城市。一千年以來,印度教教徒都會湧進亞穆納和恆河的交匯點,進行「卡梅拉」 (Kumbh Mela)淨身儀式。近日,許多民眾也紛紛進入此處。今年的淨身儀式特別吉利,剛巧碰上每三年才舉辦一次的神聖典禮。2001年時,將近7億人湧進恆河岸邊。



2013年1月14日

reading in bed

每日一詞---reading in bed



今天要看的詞很簡單,就是和字面意思一樣,在床上看書;不過這裡特別指在睡前看喔!本文摘自English Baby,有興趣的朋友們可以到這個網站看看,順便練一下聽力。


It's time to go to sleep. Do you reach for the light switch, or reach for your book?

Many people find that reading before bed helps them calm down, relax, and get sleepy. Also, it can be hard to fit reading into our busy, modern lives, so bedtime can be a good opportunity to get some time with your book.

是時候該睡了,你是伸手關燈還是伸手拿書呢?

很多人覺得睡前閱讀有助於平心靜氣,使他們放鬆、更容易入睡。同時,又因為現代生活十分忙碌、很難撥出時間讀書,所以睡前就成了難得的看書機會。






2013年1月11日

每日文法

每日文法---表「責備」和「命令」(reproach and order or command)



上次提到了關於驚訝或意料之外的假設語氣,今天我們就來看看另外兩種的用法吧!本文編排一樣參考自《中英對譯技巧》,是一本很老很舊的書,但很實用。


表責備:

1. You should have come earlier. 你應該早點來的!(should+have pp 表和過去事實相反之事)

2. I ought to have told him the truth. 我早該告訴他實情才是。


表命令:

3. Let there be no mistake. 不許出錯!

4. Let me alone. 別管我!

5. Let the door open. 讓門開著。

6. Let them read that chapter. 叫/讓他們讀那個章節。