Then I realized, with a word, a line, my faith is shaking. I am fairly inside of an illusion, and I'm fairly aware of it. Memories seem to lengthen themselves out as I look back. None of us know the color of the sky.
2013年7月18日
2013年7月16日
Gordon Brown: Malala's U.N. speech is just the beginning
每日一看---Gordon Brown: Malala's U.N. speech is just the beginning(上)
今早在聽英文新聞時注意到這則新聞,瑪拉拉真的是個不簡單的女孩,年紀輕輕說話就非常有魄力,推動教育改革也不遺餘力,甚至被槍擊後依然如此,沒有放棄。今天來看一部分的新聞翻譯吧,可配著影片(雖然她不是標準的美式英語)。
今早在聽英文新聞時注意到這則新聞,瑪拉拉真的是個不簡單的女孩,年紀輕輕說話就非常有魄力,推動教育改革也不遺餘力,甚至被槍擊後依然如此,沒有放棄。今天來看一部分的新聞翻譯吧,可配著影片(雖然她不是標準的美式英語)。
Gordon Brown: Malala's U.N. speech is just the beginning
前英國首相布朗表示,瑪拉拉在聯合國的演說只是改革序曲
By Laura Smith-Spark, CNN
July 13, 2013 -- Updated 1523 GMT (2323 HKT)
(CNN) -- Pakistani teenager Malala Yousafzai's inspiring speech at the United Nations on every child's right to go to school is just the beginning of a major push on education, former UK Prime Minister Gordon Brown said Saturday.
CNN---上週六,英國前首相戈登‧布朗表示,巴基斯坦少女瑪拉拉在聯合國發表的演說振奮人心,強調每個孩子有權受教;而這,只是教育改革的前奏。
CNN---上週六,英國前首相戈登‧布朗表示,巴基斯坦少女瑪拉拉在聯合國發表的演說振奮人心,強調每個孩子有權受教;而這,只是教育改革的前奏。
Yousafzai -- who on Friday gave her first public remarks since she was shot by the Taliban last year for advocating that all girls should go to school -- will return to the United Nations in September to press her point, according to a statement from Brown's A World at School campaign.
布朗成立的世界教育推動計畫指出:去年,瑪拉拉因提倡所有女孩都該受教育而遭塔利班槍擊,但上週五,她發表了自槍傷後的第一場演說。今年九月,她將重返聯合國,重申她的理念。
布朗成立的世界教育推動計畫指出:去年,瑪拉拉因提倡所有女孩都該受教育而遭塔利班槍擊,但上週五,她發表了自槍傷後的第一場演說。今年九月,她將重返聯合國,重申她的理念。
Accompanied by Brown, she will address an education summit of world leaders during the week of the full General Assembly at U.N. headquarters in New York, it said.
瑪拉拉會紐約的聯合國總部發表教育推動演說,屆時是聯合國全員大會週,布朗也會隨行在側。
瑪拉拉會紐約的聯合國總部發表教育推動演說,屆時是聯合國全員大會週,布朗也會隨行在側。
There, the 16-year-old will demand action on behalf of 57 million children around the world who have no access to any schooling.
到時,瑪拉拉將代表全球無法接受教育的五千七百萬孩童,發言要求更多的機會與保障。
到時,瑪拉拉將代表全球無法接受教育的五千七百萬孩童,發言要求更多的機會與保障。
Between them, Pakistan and Nigeria have 16 million children out of school, the statement said, most of them girls.Meanwhile, Brown, who's the U.N. special envoy for global education, will travel to Pakistan in July to discuss education issues with the country's new government. He also intends to visit Nigeria, Africa's most populous nation, in the fall.
資料顯示,那些沒法上學的孩童中,巴基斯坦和奈及利亞就佔了一千六百萬人,且大多是女孩子。
資料顯示,那些沒法上學的孩童中,巴基斯坦和奈及利亞就佔了一千六百萬人,且大多是女孩子。
Brown and Yousafzai met with the United Nations' Pakistan high commissioner on Friday to discuss the plight of more than 5 million children who are out of school in the country, the statement said.
上週五,布朗與瑪拉拉與聯合國中巴基斯坦的理事委員會面,討論該國超過五百萬孩童失學的問題。
上週五,布朗與瑪拉拉與聯合國中巴基斯坦的理事委員會面,討論該國超過五百萬孩童失學的問題。
"Malala's speech was just the start of a momentous push for change in the run up to 2015, to deal with the education emergency," Brown said.
布朗說,瑪拉拉的演講只是教育改革的開端,這項政策會持續到2015年,強調受教育的迫切性。
布朗說,瑪拉拉的演講只是教育改革的開端,這項政策會持續到2015年,強調受教育的迫切性。
2013年7月12日
tech-savvy
每日一詞---tech-savvy
呃,好久沒更新了(怎麼覺得這句話在這幾個月一直無限repeat囧)。好,今天要看的是tech-savvy----首先,tech是科技的意思,包括手機平板電腦之類的產品;而savvy就是指理解力或悟性。所以,這兩個合起來就變成對科技產品很在行的意思喔!來看幾句吧!
My mom isn't very tech-savvy. She has a hard time using email! 我媽對科技不怎麼在行,連用email都有問題啊!
I've always been interested in computers, and as a result I'm fairly tech-savvy. 我對電腦一直很有興趣,所以對這類東西還滿熟的。
呃,好久沒更新了(怎麼覺得這句話在這幾個月一直無限repeat囧)。好,今天要看的是tech-savvy----首先,tech是科技的意思,包括手機平板電腦之類的產品;而savvy就是指理解力或悟性。所以,這兩個合起來就變成對科技產品很在行的意思喔!來看幾句吧!
My mom isn't very tech-savvy. She has a hard time using email! 我媽對科技不怎麼在行,連用email都有問題啊!
I've always been interested in computers, and as a result I'm fairly tech-savvy. 我對電腦一直很有興趣,所以對這類東西還滿熟的。
2013年7月1日
flea market
每日一詞---flea market
好,相信很多人一看就知道這是什麼意思了吧!沒錯,就是我們常說的「跳蚤市場」。雖然沒什麼必要重提,但英文的解釋是這樣的:A market, usually held outdoors, where antiques, used household goods, and curios are sold. (跳蚤市場通常在戶外舉辦,古董、家中用過的物品及稀奇的東西都可買賣)。來看些例句吧!
I’m really excited to go to the local flea market this weekend because a friend of mine has a booth there. She does all these hand-crafted goods. 我好期待這個禮拜的跳蚤市場喔!我有一個朋友在那擺攤,她很會做手工。
I found an adorable couch at a flea market last weekend. 上週末,我在跳蚤市場找到一個很棒的長沙發。
好,相信很多人一看就知道這是什麼意思了吧!沒錯,就是我們常說的「跳蚤市場」。雖然沒什麼必要重提,但英文的解釋是這樣的:A market, usually held outdoors, where antiques, used household goods, and curios are sold. (跳蚤市場通常在戶外舉辦,古董、家中用過的物品及稀奇的東西都可買賣)。來看些例句吧!
I’m really excited to go to the local flea market this weekend because a friend of mine has a booth there. She does all these hand-crafted goods. 我好期待這個禮拜的跳蚤市場喔!我有一個朋友在那擺攤,她很會做手工。
I found an adorable couch at a flea market last weekend. 上週末,我在跳蚤市場找到一個很棒的長沙發。
訂閱:
文章 (Atom)